Språkgranskningens syfte är att kontrollera att grammatiken, rättskrivningen och användningen av skiljetecken i texten är korrekt och att texten är skriven på ett tydligt och naturligt akademiskt språk.
Om texten ska skickas till en internationell skrift kontrollerar granskaren också att texten följer skriftens anvisningar (till exempel gällande kapitel- och styckeindelning, form och stil, förkortningar, tabeller och figurer), förutsatt att du har skickat dessa anvisningar till granskaren. Du ansvarar själv för att texten följer skriftens anvisningar om citat och källor.
Språkgranskningens mål är att förbättra manuskriptets kvalitet så att språkdräkten inte ska vara ett hinder för publicering. Språkgranskningen är dock inte en garanti för att manuskriptet antas för publicering, eftersom det också finns flera andra faktorer som inverkar.
I språkgranskningen ingår följande:
Rättskrivning och ordförråd
- språkvariant (till exempel amerikansk engelska och brittisk engelska)
- felaktigt använda ord (till exempel effect vs. affect), gäller inte specialterminologi
Grammatik
- kongruens mellan subjekt och verb
- korrekt syntax
- artiklar och prepositioner
- användning av tempus
Skiljetecken
- komma, punkt, kolon, semikolon osv.
Läslighet och enhetlighet
- språkets flyt och naturlighet
- exakthet och tydlighet
- satsernas och meningarnas längd
- satsernas och meningarnas inbördes kohesion
- mångordighet och upprepning
- flertydigheter
- ordförrådets och terminologins samstämmighet
- akademisk stil
I språkgranskningen ingår inte följande:
Textens struktur
- exempelvis styckenas ordningsföljd
Inkonsekvenser eller fel i innehållet
- Språkgranskaren kan dock erbjuda hjälp eller råd för att rätta till uppenbara problem.
Citat och källor