Professors, assistant professors, and docents working at the University of Helsinki
Professors and Docents
Simo K. Määttä is Associate Professor of Translation Studies, Docent in French Studies, and Head of the Translation Studies Research Community. His current research focuses on linguistic rights, lingua francas, language ideologies, accuracy, multimodality, agency, and empathy in legal and community interpreting. In addition, he works on public-service translation, hate speech, and the theory of discourse, ideology, and performativity. Previously, he has analyzed the translation of sociolinguistic variation in literature and language policies on regional or minority languages. His research is inspired by sociological translation studies and critical sociolinguistics and discourse studies.
Mari Pakkala-Weckström is Docent in Translation Studies and English Philology, Senior Lecturer of English Translation, and Head of the Master's Programme in Translation and Interpreting. Her research interests include translation pedagogy, discourse analysis, and cookbook translation.
Lauri Carlson is Professor Emeritus of Linguistic Theory and Translation. His research interests include logical semantics, dialogue, parsing, and machine (aided) translation. He has published two monographs and several articles on semantics, dialogue and discourse analysis, and machine (aided) translation. He has implemented a constrained language parser/generator and a Semantic Web framework for terminology. He has worked extensively on a monograph on formal tense-mood-aspect typology and is currently researching automatic reasoner-driven verbalisation of terminological definitions on this typology.
Liisa Tiittula is Professor Emerita of Translation Studies and German Translation and former Head of the Translation Studies Research Community.
Her research interests include literary translation, speech-to-text interpreting, subtitling for the deaf and hard of hearing, audio description, multimodal interaction, and Finnish-German business communication.
Inkeri Vehmas-Thesslund (1978–1999 Vehmas-Lehto) is Professor Emerita of Russian Translation.
Her research interests include terminology (concept analysis, concept systems, and LSP glossaries) and research on the needs of the end users of translations. She is the author of the award-winning Finnish-Russian Dictionary of Forestry (2008). Since her retirement in 2011, she has studied forms of address in Russian.
Ritva Hartama-Heinonen is Senior Lecturer of Swedish Translation and Interpreting Studies and Docent in Translation Studies. Her research focuses on translation studies (general and semiotic translation theory, semiotic approaches to translation, intracultural translation, translator training), and semiotics (semiotics of translation, Charles S. Peirce's semeiotic, general semiotics).
Nely Keinänen is Docent in English Philology and Translation studies and Senior Lecturer in the English Studies Master’s program. Her areas of expertise include Shakespeare (including Shakespeare in Finland), English renaissance drama and poetry, early modern English women writers, and drama translation.
Tuija Kinnunen is Senior Lecturer of German translation and Docent in Translation Studies. She wrote her Ph.D. dissertation on the translation of legal texts and the various aspects of using them as legal sources of evidence in courts of law. She has also investigated the interpreter's agency and the role of interprofessional collaboration in the Finnish court system. Lately, she has analysed the role of multimodality in interpreter-mediated court interaction. She edited a book with Dr. Maija Hirvonen on the accessibility of communication from the perspective of translation and interpreting. Kinnunen received the Tiedon helmi award from The Finnish Association of Translators and Interpreters’ in 2018 for her contribution to translator and interpreter training in Finland.
Olli Philippe Lautenbacher is Docent in Translation Studies and Senior Lecturer of French Translation. His research interests include reception studies, multimodality, subtitling, and eye tracking.
Päivi Pasanen is Docent in Translation Studies and Senior Lecturer of Russian Translation. Her research interests include translation pedagogy, Frame-based Terminology, and terminology in everyday life. Currently, Pasanen participated in the project Digital Leap in Translator and Interpreter Training (link to information in Finnish).